НОВОСТИ 17.05.2013 13:41

Владыка Лонгин: "те, кто понимает русский - понимают и славянский"

Сегодня в областной библиотеке в рамках "Дней славянской письменности" прошел международный круглый стол на тему "Славянский мир и вызовы современности".

Настоятель церкви при МГУ протоиерей Владимир Вигилянский рассказал о важности сохранения церковно-славянского языка: "Но выпускать билингвистические тексты - с переводом на русский язык нужно. Те, кто не ходит в церковь каждый день, должны понимать, о чем идет речь".
Митрополит Саратовский Лонгин возразил, что те, кто понимает русский, в основном понимают и славянский: "Высокий стиль зачастую подразумевает использование церковного языка. Например, "Пророк" Пушкина, там все понятно. И даже "сплотила навеки великая Русь" - это тоже славянский. Поэтому переводчика зачастую не понимают, что им переводить".

Настоятель храма святых Петра и Павла в Гонконге протоиерей Дионисий Поздняев рассказал, что представления о Китае в основном основано на мифах, и опасность "китайской угрозы" преувеличена: "Политика Китая - в миролюбии". При этом, по его словам, негласно Китай все равно будет влиять на развитие других стран: "В меньшей степени Россия. Эта территория не является приоритетной для них в силу своей неустроенности".

Адрес страницы на сайте: http://news.sarbc.ru/main/2013/05/17/136767.html
Саратов Бизнес Консалтинг