По словам режиссера Алана Милианти, в работе над "Пентесилеей" трудностей было меньше, чем удовольствия. Самым сложным оказался вопрос языка, причем не только в плане взаимодействия франкоговорящего режиссера с актерами. Перевод произведения с немецкого на французский значительно отличается от варианта перевода на русский. "Моему воображению был ближе вариант на французском", - признался Алан Милианти и заметил, что эту трудность актеры успешно преодолели.
Несмотря на то, что во Франции Клейст воспринимается как шедевр немецкого романтизма, "Пентесилея" - не играемая пьеса. Алан Милианти, у которого "личные взаимоотношения с этим произведением" хотел поставить ее 10 лет.
Алан Милианти выразил надежду, что завтра в Саратове произойдет то же, что и в Гавре, когда на спектакль пришли молодые, неподготовленные зрители. Актеры, приглашенные на сцену во время пресс-конференции, на вопрос, что они испытывают перед премьерой, ответили: "Волнение".
-
Вернуться
- на главную страницу
- к списку новостей
-
27 Апр, 16:45Культура
-
25 Апр, 16:06Культура
-
24 Апр, 17:13Культура
-
24 Апр, 13:39Культура
-
23 Апр, 16:03Культура
-
23 Апр, 13:59Культура
-
23 Апр, 11:45Культура
-
22 Апр, 17:05Культура
-
19 Апр, 15:30Культура
-
18 Апр, 15:30Культура