Выбор редакции
Комментарии
Новости
увеличить шрифт
  • A
  • +A
  • +A

В Саратове проходил конкурс на лучший перевод художественного текста с французского на русский язык

  • 11:33, 16 марта 2001
  • Комментариев[0]
Конкурс, организаторами которого являются Региональный центр французского языка и Ассоциация преподавателей французского языка, проводился не впервые. В этом году была обновлена форма проведения состязания. Вместо того, чтобы переводить текст в течение нескольких часов в Центре, конкурсантам было предложено работать в удобных для них условиях целую неделю. Объективность оценок жюри обеспечивалась еще одним нововведением: все участники соревновались под своим личным кодом. Это гарантировало беспристрастность жюри конкурса, ведь имена участников знали лишь те работники Центра, которые не имели к жюри никакого отношения. Работы оценивали президент ассоциации преподавателей французского языка Ирина Макеенко и преподаватель кафедры французского языка СГУ Зинаида Минакова. Результаты конкурса будут объявлены 19 марта на неделе франкофонии в Театре Академической Драмы. По их итогам лучший, наиболее точный и лаконичный перевод будет опубликован в газете "La Langue Francaise", а другие достойные работы будут отмечены поощрительными призами.
Добавить в избранные источники Яндекс.Новости и Google Новости
Стали свидетелями интересного?
Снимайте на телефон, присылайте в редакцию, читайте на СарБК.
Картина предыдущего дня
Еще новости
"Субстанция": Деми Мур против старения. Заметки киномана "Субстанция": Деми Мур против старения. Заметки киномана Официально это боди-хоррор, но вам будет настолько страшно, насколько вас пугает старость и ненужность. Если это не ваши ночные кошмары, это скорее смешно. А если вы будете думать над сюжетом, уже самому фильму придётся несладко.
Поиск дешевых лекарств в аптеках Саратова
Архив новостей
  • «
  • 16 марта 2001
  • »
  • пн
  • вт
  • ср
  • чт
  • пт
  • сб
  • вс
Нашли ошибку
x